Войти в почту

Минобороны Таджикистана не захотело расставаться с советскими воинскими званиями

Минобороны Таджикистана отвергло инициативу о переводе на государственный язык воинских званий, сохраняющихся в вооружённых силах республики с советских времён. Об этом стало известно из письма военного ведомства в адрес комитета по языку и терминологии при правительстве республики, сообщает в четверг местное радио «Озоди». «Во многих странах мира существуют аналогичные воинские звания, и необходимости в их переводе на таджикский язык нет», — говорится в обращении. В письме также указывается, что у министерства нет средств на переименование воинских званий. В этой связи в комитете решили отложить подготовленные альтернативные звания в архив «до лучших времен». В октябре стало известно, что местные эксперты предложили дать втнским званиям таджикские названия: ефрейтор — радабон, младший сержант — даставар, сержант — дастаер, старший сержант — дастабон, старшина — сардаста, капитан — садавар, подполковник — лашкарер, полковник — сарлашкар. В переводе воинских званий на государственный язык участвовала группа ученых, историков и военных.