От Пушкина до рэперов: кто и как менял русский язык

Сегодня во всем мире отмечают День русского языка – в день рождения главного русского поэта Александра Сергеевича Пушкина, передает корреспондент телеканала «МИР 24» Анна Бажайкина.

Мериться словами для сегодняшних реперов – это и миллионы просмотров, и дело чести, как и у поэтов прошлого. Для часового рэп-баттла каждое слово ценно: и просторечное, и нецензурное, и заимствованное.

«Русские рэперы не слушают русских реперов, они слушают американских, и многие заимствуют слова. Для рифмы многие используют», – рассказал создатель и ведущий Versus Battle Александр Тимарцев.

Все это в России уже было. В Петровские времена слова заимствовали все больше из Голландии. Связано это, например, с развитием мореходства. Тогда в русском языке появился «балласт», «гавань», «флаг».

В середине 18 века язык аристократов – французский. На нем и музыка, и литература, и светские беседы. Пушкин тоже читал, слушал, говорил, как на родном. А в родном убрал сложные устаревшие конструкции, добавил просторечий и даже бранных слов. Сделал русский язык проще и понятнее для всех. Не прошло и века, как власть сменилась. Заговорили по-другому.

Большевики убрали десять букв из алфавита, чтобы сделать русский еще проще, чтобы рабочие могли учиться. Длинные названия партий и комитетов сократили до аббревиатур.

«Революция вымела огромный пласт обращений и ввела другие, такие как «товарищи», «гражданин», «гражданка». Почти исчезли «господин», «госпожа», «сударь», – рассказал лингвист, доктор филологических наук Максим Кронгауз.

На простых советских кухнях тоже заговорили по-другому. Официально не договариваясь, все сами знали, что слово «карьерист» совсем не комплимент. А еще простой советский человек не мог быть успешным, только преуспевающим.

«В русской культуре было представление, что успех не так уж и важен. Важна душа, самоотверженность. И внезапно в 90-е мы оглянуться не успели, как это изменилось, и вдруг сочетание «успешный человек» перестало быть странным», – отметила лингвист, кандидат филологических наук Ирина Левонтина.

В 90-х все поменялось. По всей стране стали говорить, будто только отмотали срок. Вспомнили древнерусское слово «набег», правда, переделали в «наезд». Миллионы рублей стали «лимонами». А при слове «откат» о движении артиллерии уже никто не думал.

В нулевые – рассвет олбанского языка. Появился он в рунете. Тогда авторы «жгли, писали еще и ржали – не могли». Сегодня – время исправлять ошибки. Курс на познание себя и жизни – в ресурсе. Слова из психоанализа в русской речи уже прижились. Многие не просто уходят в отпуск, а устраивают цифровой детокс, практикуют заземление, прорабатывают психологические травмы.

Слов, которые позволяют описать чувства и эмоции, в наши дни стало больше. Никто не хочет испытывать кринж (неловкость), ведь куда приятнее рофлить (шутить). Поэтому нужно чаще ловить вайб (атмосферу) и чилить (отдыхать).

«Засорить язык непросто, у него мощный механизм самоочищения. Если оно прижилось и его употребляют все обычные люди, это значит языку зачем-то это нужно. Тут надо задуматься, что такое в жизни произошло, в наших представлениях о мире», – рассказала лингвист Ирина Левонтина.

Писатель Александр Цыпкин в своих рассказах использует и новые термины, и заимствованные слова, и просторечные. А в любой момент может перейти на язык классиков. В таком миксе и получается современный живой язык.

«Человеческие переживания не изменились, темы для сатиры не изменились. Я не думаю, что сегодняшний мои рассказы сильно зависят от времени, в котором они находятся», – рассказал писатель, создатель проекта «БеспринцЫпные чтения» Александр Цыпкин.

Язык подстраивается под людей. Если нам всегда не хватает времени, слова становятся более короткими, емкими и понятными. Дошло до того, что все эмоции можно выразить не словами, а с помощью картинок и эмодзи. Главное, чтобы люди в погоне за комфортом не убили сам язык, чтобы он не стал таким же мертвым, как латынь или старославянский. Красиво, но неудобно.