Факты о гимне Австрии
Человек, интересующийся Австрией, а уж тем более тот, кто хочет интегрироваться в австрийское общество, просто обязан знать самое основное о гимне Австрии — одном из символов Австрии, наряду с гербом и флагом. К примеру, вы знаете, чье произведение стало основой гимна Австрии? Представляем вашему вниманию несколько интересных фактов о гимне Австрии, возможно некоторые из них станут для вас открытием и сделают Австрию для вас чуть ближе. * Вообще за всю богатейшую историю Австрии у этого государства было несколько гимнов. Каждый из них символизировал целую эпоху и представлял один этап истории австрийского гимна. * Было бы странно, если бы композиторами австрийского гимна не являлись представители именитой когорты австрийских композиторов с мировым именем. Именно поэтому каждый автор музыки к австрийскому гимну являлся лицом выдающимся, как минимум на европейском уровне. * Первым гимном Австрии принято считать — гимн императора Священной Римской империи и первого императора Австрии Франца II «Gott erhalte Franz den Kaiser» (Боже, храни императора Франца). Иногда это произведение называют Гимном Австро-Венгрии. * Автором музыки первого Австрийского гимна стал выдающийся композитор Йозеф Гайдн, написавший его в 1797 году. Автором слов первого гимна Австрии стал Лоренц Леопольд Хашке. Впервые гимн был исполнен 12 февраля 1797 года в венском Burgtheater по случаю дня рождения Императора. Гимн несколько раз менял свои слова при вступлении на престол нового монарха, оставаясь при этом всегда хвалебной одой Императору. * В 1854 году Франц-Иосиф I распорядился придать австрийскому гимну обезличенную форму, которая могла относиться к любому императору из рода Габсбургов. * В период с 1920 по 1929 год фактическим гимном Австрии был Гимн Реннера-Кинцля «Германская Австрия, чудесная земля (Deutschösterreich, du herrliches Land)». Слова этого гимна написал первый канцлер Австрии Карл Реннер. Автором музыки стал композитор Вильгельмом Кинцль. * Гимн Реннера-Кинцля «Германская Австрия, чудесная земля» из-за запрета Австрии использовать название «Deutschösterreich», установленного Сен-Жерменским договором от 1919 года, так никогда и не был официально утвержден. Однако фактически являлся гимном первой Австрийской Республики. Популярности среди народа гимн не нашел и в 1929 год, когда Австрия начала сближение с Германией, гимн Австрии принял музыку немецкого гимна, а слова были написаны поэтом-националистом Оттокаром Кернштоком. * После аншлюса 1938 года Австрия вошла в состав Германии, утратив свои государственные символы, и в качестве государственного гимна на своей территории использовала немецкий гимн. * Современный гимн Австрии «Land der Berge, Land am Strome» (Страна гор, страна потоков) был принят и установлен законодательством Австрии с 22 октября 1946 года. * Так, чье произведение стало основой современного гимна Австрии? Принято считать, что музыка гимна Австрии взята из последнего произведения великого австрийского композитора Вольфганга Амадея Моцарта «Массонская кантата», которое он закончил за девятнадцать дней до своей смерти. Однако музыковеды склонны считать, что автором музыки гимна Австрии все же является не Моцарт, а его собрат по масонской ложе Иоганн Хольцер. * Автором аранжировки музыки австрийского гимна, написанного в конце XVIII века, для современного состава симфонического оркестра стал другой австрийский композитор Макс Шёнхерр. * Утверждению официального текста современного гимна Австрии предшествовал конкурс, победу в нем одержала Паула фон Прерадович — австрийская писательница и поэтесса, ставшая автором текста австрийского гимна. * Феминистки внесли свой вклад в современный гимн Австрии. 12 июня 2011 года феминистки Австрии добились изменения текста гимна, а именно включения слова «дочерей» в строчку «Heimat bist du großer Söhne», которая стала выглядеть следующим образом: «Heimat großer Töchter und Söhne». Отсутствие этого слова в строчке гимна, по мнению феминистского сообщества Австрии, было не корректным и нарушало права женщин. Впервые обновленный гимн прозвучал в Новогоднюю ночь 31 декабря 2011 года. * Текст измененного по настоянию феминисток гимна Австрии был предметом судебного разбирательства. Наследники автора слов австрийского гимна Паулы фон Предрадович подали в суд на певицу Кристину Штюрмер, исполнившей измененный гимн. Суд, однако, в иске родственникам Паулы фон Прерадович отказал. * Специально для каринтийских словенцев была переведена на словенский язык последняя строфа австрийского гимна. Теперь вы знаете об Австрии чуть больше! Ольга Зайцева Фото: pixabay.com Текст современного гимна Австрии на немецком языке: Land der Berge, Land am Strome, Land der Äcker, Land der Dome, Land der Hämmer zukunftsreich! Heimat großer Töchter und Söhne, Volk begnadet für das Schöne, Vielgerühmtes Österreich, Vielgerühmtes Österreich! Heiß umfehdet, wild umstritten, Liegst dem Erdteil du inmitten Einem starken Herzen gleich. Hast seit frühen Ahnentagen Hoher Sendung Last getragen, Vielgeprüftes Österreich, Vielgeprüftes Österreich. Mutig in die neuen Zeiten, Frei und gläubig sieh uns schreiten, Arbeitsfroh und hoffnungsreich. Einig laß in Bruderchören, Vaterland, dir Treue schwören. Vielgeliebtes Österreich, Vielgeliebtes Österreich. Текст перевода современного гимна Австрии: Край гор и вод, страна потоков, Край пашен и седых соборов, Край молотов богата вечно Великих край сынов и дочерей. Народ твоей красою очарован, О много воспеваемая Австрия, О много воспеваемая Австрия. Опалена враждою диких споров Ты центр земель свидетель битв кровавых, Подобно сердцу сильному ты нежно. Несешь от ранних дней отважных предков Бесценный груз высоких их посланий О много раз испытанная Австрия, О много раз испытанная Австрия. Мы с мужеством в грядущие года, Смотри, свободно, с верою шагаем, Богатство, радуясь труду, встречаем. Позволь единым хором сёстрам, братьям, Отечество, дать тебе клятву в верности, О многообожаемая Австрия, О многообожаемая Австрия.