Бывшая хоккеистка Гаврилова помогает русским в Канаде. Участница трех Олимпиад стала переводчицей

Когда российские хоккеисты, возвращающиеся на щите из НХЛ, рассуждают о причинах непокорения Америки, чаще всего они называют языковой барьер. Об этом честно признался Игорь Ожиганов, заскучавший в Торонто, где среди собеседников у него был один-единственный Никита Зайцев. Незнание английского языка стало одним из пазлов в фиаско Вадима Шипачева в «Вегасе». Не готов к штурму НХЛ оказался и Сергей Шумаков, поздно взявшийся за походы к репетитору. Казалось бы, спасение утопающих — дело рук самих утопающих. Но клубы, которые действительно заинтересованы в игроках из России, уже давно приставляют к ним переводчиков. Но не людей со стороны, а кого-то, вовлеченного в хоккей, а порой и вовсе действующих хоккеистов. Таким человеком для Артемия Панарина на первых порах был Виктор Тихонов. За «Чикаго» он провел всего 11 матчей, не набрал ни очка, зато помог адаптироваться Хлебушку в НХЛ. Внук легендарного тренера вполне может рассчитывать на процент от тех $11 млн, что Панарин недавно получил от «Рейнджерс». Был бы вообще этот рекордный контракт, если бы в свое время рядом не оказалось общительного и блестяще знающего язык Тихонова? Вот и в «Айлендерс» не скрывают, что заключили контракт с Семеном Варламовым с оглядкой на скорый приезд в Нью-Йорк вратаря ЦСКА Ильи Сорокина. «На мой взгляд, Сорокин — очень талантливый вратарь. В настоящий момент это лучший голкипер, выступающий в КХЛ. У Сорокина остался один год по контракту с ЦСКА. Возможно, у него возникнут проблемы с языковым барьером, но теперь во вратарской бригаде есть его соотечественник, на которого он может равняться. Они вместе играли в паре команд, так что возможный приезд Сорокина можно считать одним из факторов приобретения Варламова», — рассказывает генеральный менеджер «Нью-Йорк Айлендерс» Лу Ламорелло Не очень, правда, понятно, за какие это команды играли Сорокин с Варламовым, учитывая, что в России Семен выступал только за «Локомотив». Практически не пересекались их пути и в сборной. Можно разве что вспомнить подготовку к домашнему чемпионату мира, по итогам которой Сорокина взяли в Москву, а Варламова в последний момент прокатили. Но если закрыть глаза на неточность в словах Ламорелло, этот шаг бывалого генменеджера выглядит мудро. Но оригинальнее всего поступили в «Калгари». Несмотря на то, что у «огоньков» нет топ-проспектов из нашей страны, в их лагере разом оказалось сразу три россиянина. Для двоих из них путешествие через Атлантику стало первым в карьере. Артем Загидулин и Александр Елесин только этой весной подписали контракты с «Калгари». Чуть раньше свою подпись поставил Дмитрий Завгородний, но у омича из лиги Квебека пока также нет ни одного матча в НХЛ. В качестве переводчика для этой троицы «Флэймз» привлекли… Ию Гаврилову. Да-да, для того, чтобы Елесин и Загидулин быстрее адаптировались к жизни в Канаде и требованиям тренеров, к ним на неделю приставили одну из самых известных российских хоккеисток. Участница трех Олимпийских игр в составе сборной России и двукратная бронзовая призер чемпионата мира помогала новичкам «Калгари» в лагере развития. «Мы обсуждали этот вариант два месяца назад. Если мы хотим, чтобы эти игроки развивались, мы должны помочь им. Мы не можем бросить их в огонь. Очевидно, что у Ии есть связь с Александром (Елесиным — прим.) и Загом (Загидулиным — прим.). Она знает, что происходит здесь, в Калгари, поэтому она смогла помочь им с точки зрения адаптации», — объясняет Рэй Эдвардс, директор по развитию игроков «Флэймз». Почему же в качестве переводчика привлекли именно Гаврилову? Впервые в Северной Америке она оказалась в 19 лет, переехав из родного Красноярска практически без знания языка. А вот уже с 2011 года, почти без перерыва, Ия живет в Калгари. Сначала она выступала за местный университет, а с 2016 по 2018 год защищала цвета «Inferno» из CWHL. После минувшего сезона эта лига прекратила свое существование, а команда из Калгари напоследок выиграла кубок. Гавриловой, правда, в чемпионском составе не было. Помешала операция на крестообразной связке колена, из-за которой 31-летняя хоккеистка завершила профессиональную карьеру. Теперь она работает аналитиком в энергетическом секторе, проживая в Калгари. Помог диплом бакалавра экономики, который она получила здесь, за океаном. Участие в лагере развития «Флэймз» позволил и самой Гавриловой снова почувствовать себя внутри хоккея. «Они действительно получили удовольствие. Первое, что они заметили, о чем они говорили — это то, как много о них позаботились. Парни не ожидали этого. Один из них сказал в первый день: «Люди так много сделали для нас, это сумасшествие!». Я думаю, что они были потрясены добротной канадцев и всей организации. Это было здорово и для меня. Просто снова быть в игре. Я соскучилась. В этом году мы соберем группу девушек и поедем по Канаде, демонстрируя нашу игру. Так что я надеюсь вернуться на лед в сентябре», — рассказывает Гаврилова официальному сайту «Калгари». Подпишитесь на канал Sport24 в Яндекс.Дзене

Бывшая хоккеистка Гаврилова помогает русским в Канаде. Участница трех Олимпиад стала переводчицей
© Sport24